| |||
un buen traductor buenas estoy desesperado necesitaria un buen traductor porque los que hay son horribles or ejemplo el de google cambia las palabras las interpreta mal y claro la traduccion es muy mala el de yahoo desaparecio por las quejas de los usuarios el de babylon demas de ser de pago traduce palabra pr palabra y eso conlleva a una traduccion desastrosa el de ya.com 3 cuartos de lo mismo cambian las palabras el del pais y el mundo.es mas de lo mismo tambien probe traductores descargable como el promt pero son mas pesimos aun hay gente que dicen que estos no van mal sino que se respeta mal la puntuacion pero eso es una bobada porque en todo esta frase ¿como se puede hacer esto? traducida sale como ¿que se puede hacer con esto? y eso no necesita puntuacion alguien conoce uno bueno? estoy apunto de llorar muchas gracias |
| ||||
Respuesta: un buen traductor Pues mira, con las traducciones no existe (por lo menos que yo sepa) ningún traductor online, que haga las traducciones 100% correctas. Por ello, cuando trabajamos con proyectos multi-idioma, nosotros en nuestros paneles administradores agregamos los campos de texto a completar para cada idioma....para mi esta es la unica forma de tener un trabajo multilenguage correcto
__________________ Programación Web - Javascript - Web App - Programación Móvil - Android - Java Programación Android |
| |||
Respuesta: un buen traductor no pido un 100 me conformo con un 20 o 30 por cien pero estos no hacen ni un 1 por cien en cuanto al google es una merda (si merda para que no me baneen por mal lenguaje) por ejemplo la palabra apertura la traduce como solomillo quemado y eso no es ni el 0,01 por cien correcto solo me queda crear uno yo que lo haga bien y no puedo traducirlo yo ya que tiene 1110 paginas y pedir a otro me cuesta 575 euros |
| ||||
Respuesta: un buen traductor ¡¿Crear uno tú?! Google tiene cientos de trabajadores especialistas trabajando en el traductor y no existe ningún traductor más preciso y eficaz en todo el mundo que sea gratuito. El único problema grave son las palabras que no están en el diccionario como "merda" o nombres de webs. Y uno no puede esperar que el traductor le haga todo el trabajo, uno lo tiene que revisar y corregir los errores. No hay ninguna empresa que coja su web y lo traduzca con un traductor a palo seco y punto. La precisión del traductor de Google supera el 60%, otra cosa es que si le das un texto de 100 palabras y te confunda 5 y consideres que está todo mal. La única opción es traducirla tú mismo o revisar la traducción del traductor. Saludos. PD: La palabra apertura la traduce como "opening": http://translate.google.es/?hl=es&tab=wT#es|en|apertura
__________________ Si todos escribiéramos sin faltas de ortografía, el mundo sería un lugar mejor. |
| |||
Respuesta: un buen traductor te dare un ejemplo el texto siguiente escrito en español el inspector deberá estar en verde para validar la operacion google lo traduce asi: la cosa se contruye en verde. dime tu hasta un nene en preescolar traduciria mejor y esos especialistas no deben ser muy buenos |
| ||||
Respuesta: un buen traductor Me da la impresión de que estás usando otro traductor porque la respuesta que me da Google es: The inspector will be green to validate the operation. Espero que lo mires mejor la próxima vez. Saludos.
__________________ Si todos escribiéramos sin faltas de ortografía, el mundo sería un lugar mejor. |
| ||||
Respuesta: un buen traductor Pues entonces mira y dime donde está el problema porque la traducción es buena, compruébalo tú mismo. Saludos.
__________________ Si todos escribiéramos sin faltas de ortografía, el mundo sería un lugar mejor. |
| |||
Respuesta: un buen traductor ya lo he hecho tanto escribiendo yo como subiendo documentos como poniendo urls que esa es otra historia con errores gravisimos pero o estoy aqui para discutir esos errores otro texto que quiero traducir es el generador debe estar a 25 revoluciones por minuto y san google lo traduce el generador esta revolucionado por 25 minutos |
Etiquetas: |