dermeath
wich
crismas
kien me lo pudiera traducir porfavor
gracias folto
| ||||
no nos hagas perder el tiempo con estas tonterias, por favor. http://babel.altavista.com/tr?lin=es...anslate_me=yes http://www.freetranslation.com/ |
| ||||
... y www.wordreference.com también
__________________ ...___... |
| ||||
Cita:
Iniciado por amanda75 no nos hagas perder el tiempo con estas tonterias, por favor. http://babel.altavista.com/tr?lin=es...anslate_me=yes http://www.freetranslation.com/ trankila e ya use los traductores pero no ivan.... por eso pregunte alguien k sepa ingles por si es una palabra k no se usa muxo |
| ||||
Es cierto, los foros son para preguntar. También es cierto que la respuesta de amanda75 no fue la mejor. Resulta que el amigo/a preguntó "Para kien sepa ingles" Seguramente un inglés le hubiese contestado peor de lo que amanda75 lo hizo y lo hubiese mandado a un traductor troglodita->inglés|inglés->troglodita Ahora... que en un foro de habla castellana/española pregunte sobre la traducción de algo mal escrito en inglés, escribiendo muy mal el español/castellano y además tipo mensajito de teléfono móvil... andáaaaaaaaaaa
__________________ ...___... |
| ||||
Cita: Troglodita-Ingles-Troglodita jajajajajajajaja, que cague de risa.
Iniciado por Al Zuwaga Es cierto, los foros son para preguntar. También es cierto que la respuesta de amanda75 no fue la mejor. Resulta que el amigo/a preguntó "Para kien sepa ingles" Seguramente un inglés le hubiese contestado peor de lo que amanda75 lo hizo y lo hubiese mandado a un traductor troglodita->inglés|inglés->troglodita Ahora... que en un foro de habla castellana/española pregunte sobre la traducción de algo mal escrito en inglés, escribiendo muy mal el español/castellano y además tipo mensajito de teléfono móvil... andáaaaaaaaaaa
__________________ "La moderación es otra de las palabras que les gusta usar a los agentes de la Colonia. Son moderados todos los que tienen miedo o todos los que piensan traicionar de alguna forma. El pueblo no es de ninguna manera moderado". Ernesto Che Guevara |
| ||||
Seria mejor si colocaras el contexto de estas palabras
__________________ http://blog.tolaware.com.ar -> Blog de Java, Ruby y Linux |
| ||||
Cita: bueno pero no os rias e ;)
Iniciado por TolaWare Seria mejor si colocaras el contexto de estas palabras I don't want a lot for christmas, there is just one thing need i don't care about the presents un dermeath the chrismas. you for my own more than you could ever. vich come true. All I want for cristmas , is you. EDITO es una carta de amor asi que no os riais ;) Otra cosa la carta estava media rota así que hay cosas k no tienen logica |
| ||||
Cita: otra cosa pido perdon a todo aquel que se molestara por lo que le dije a amanda perdon ;)
Iniciado por folto bueno pero no os rias e ;) I don't want a lot for christmas, there is just one thing need i don't care about the presents un dermeath the chrismas. you for my own more than you could ever. vich come true. All I want for cristmas , is you. |
| |||
Cita: Seria algo como esto:
Iniciado por folto bueno pero no os rias e ;) I don't want a lot for christmas, there is just one thing need i don't care about the presents un dermeath the chrismas. you for my own more than you could ever. vich come true. All I want for cristmas , is you. I don't want a lot for christmas, there is just one thing need = No deseo mucho para navidad, solo hay una cosa que necesito, no me interesan los regalos (underneath=por debajo de, abajo) de la navidad. I don't care about the presents "underneath" the chrismas = Es algo como, en el fondo no me interesan los regalos en la navidad. You for my own more than you could ever= Tu para mi representas mas o eres mas o signigicas mas de lo que podría tener, o algo asi. vich??? debe ser wish come true.. es como que tus deseos se hagan realidad. All I want for cristmas????? All i want for christmas, is you= Todo lo que deseo en la navidad eres tu.... Saludos..
__________________ Consultoria en TI y Aplicaciones WebBased |
| ||||
Cita:
Iniciado por ricardomz Seria algo como esto: I don't want a lot for christmas, there is just one thing need = No deseo mucho para navidad, solo hay una cosa que necesito, no me interesan los regalos (underneath=por debajo de, abajo) de la navidad. I don't care about the presents "underneath" the chrismas = Es algo como, en el fondo no me interesan los regalos en la navidad. You for my own more than you could ever= Tu para mi representas mas o eres mas o signigicas mas de lo que podría tener, o algo asi. vich??? debe ser wish come true.. es como que tus deseos se hagan realidad. All I want for cristmas????? All i want for christmas, is you= Todo lo que deseo en la navidad eres tu.... Saludos.. gracias tio! |
| ||||
Cuantas peleas inutiles se ahorrarian si redactaran desde el principio una pregunta elaborada... :(
__________________ mi tumblelog sobre diseño La dedicación en mi respuesta es directamente proporcional a la dedicación en tu pregunta. |