Al ser una palabra en latín yo creo que no se traduce, pero quería saber si había alguna traducción específica.
Gracias

| ||||
En USA y Canadá inglesa se dice Résumé En UK y demás paises (y en USA en un formato académico/formal) se dice en latín, curriculum vitae Fuente: Wikipedia (una buen lugar para buscar antes de preguntar ![]()
__________________ Pasamos tus PSD a HTML Pobre del que lo sabe todo, porque no tiene nada más que aprender ni razón para vivir. - |
| ||||
Vuelvo con otra duda (esta viene más compleja) como sería la traducción, literal o aproximada de "Maquetación Web"...? alguna idea.... yo sinceramente quede en blanco con esta... :s espero que alguien tenga la respuesta... saludos... ![]() |
| ||||
La palabra curriculum viene del latin y no lleva traducción ni siquiera en inglés. De hecho, como dato curioso, cuando realizas varios "curriculums" no se dice así, sino "curricula". Y en la que si me pescaron fue en la de la maquetación. Supongo que porque no se bien sobre el tema jeje pero prometo preguntarle a los muchachos de diseño a ver si ellos tienen la respuesta. |
| ||||
Hasta donde tengo entendido, currículum vítae van acentuados y en plural se puede decir currícula vítae. El plural de currículum, cuando se usa solo, se dice currículos. En cuanto a maquetación web, me supongo que es un modelo web, o un ejemplo de como se mostraría un trabajo de página web a un cliente antes de publicarla. Bien le guste y si no le gusta pues de vuelta a "maquetar" ![]() MHO |
| ||||
Retirándonos de la pregunta original a lo que Anarninquë habia publicado, si bien es cierto que en Inglés no se usan acentos ortográficos; esto sucede cuando una palabra ha sido incorporada a dicho idioma, pues los acentos se pierden. Currículum vítae pienso yo que puede quedar a opción del que lo escribe solo para que el lector sepa como pronunciar cada palabra. De todos modos ambas formas estarian bien en Inglés, asi como résumé y resume y que tal café y cafe? en fin solo trataba de resaltar las formas de como se escriben en español y me olvidé por un momento de la pregunta original. |