Estoy traduciendo una web al alemán y al francés y necesito traducir cosillas como el botón de "inicio", el botón de "saltar intro" y el de "novedades".
¿Alguien puede ayudarme?
Gracias y saludos
| ||||
Te lo agradecería un montón, he probado con Altavista, pero no me fío mucho, sólo para cosas muy concretas como los días de la semana o los meses del año. Además en palabras de la jerga web como saltar intro o inicio, seguramente no valdrá la traducción literal. Espero tu respuesta... Saludos y gracias |
| ||||
Ciertamente, no te servirá una traducción de diccionario. Para traducir ese tipo de cosas, lo mejor es ir a una web alemana y otra en francesa y mirar como lo han puesto ellos.
__________________ M a l d i t o F r i k i |
| ||||
Bueno Chedas, empieza echando un vistazo a esta web http://www.traducegratis.com/ |
| ||||
Utilizando la maravillos herramienta que dice Insumiso: Texto original en inglés: skip intro Texto traducido: introducción del salto Genial traducción, sí señor Hazme caso y simplemente cópiatelo de una web hecha originalmente en la lengua que necesites
__________________ M a l d i t o F r i k i |
| ||||
Bueno, es una genial traducción, sin ningún tipo de dudas... PD: Quizás tenga algo de razón Cain, aunque ya sabemos que Skip Intro= Saltar introducción.... aunque me pregunto yo...¿que hace Cain mirando el inglés si lo que necesita ella es en Francés y Alemán? |
| ||||
Cita: Verificar la fiabilidad de la herramienta.¿que hace Cain mirando el inglés si lo que necesita ella es en Francés y Alemán? Primero le pregunto algo que sé y, si me responde mal, ya no pierdo el tiempo preguntándole lo que no sabía.
__________________ M a l d i t o F r i k i |
| ||||
Cita: Donde pone "traductores", léase "traductores automáticos" Mensaje Original por sagitaria Casi todos los traductores que conozco; hacen eso: traducen literalmente lo que le pido; no traducen una idea, ni modismos; es como buscar una palabra en el diccionario... Un traductor, a secas, es una persona que se dedica a traducir
__________________ M a l d i t o F r i k i |
| ||||
No, mi sitio no es un traductor. Es el sitio de un traductor (profesional que se dedica a traducir) pensado para satisfacer las necesidades de otros traductores (profesionales que se dedican a traducir).
__________________ M a l d i t o F r i k i |
| ||||
Bueno, el sitio que está en tu firma... Si dices: Cita: El dueño de ese sitio...¿Es el que te contesta cuando le pides traducir algo? Un traductor, a secas, es una persona que se dedica a traducir |
| ||||
Cita: Mensaje Original por sagitaria Bueno, el sitio que está en tu firma... Si dices: Cita: El dueño de ese sitio...¿Es el que te contesta cuando le pides traducir algo? Un traductor, a secas, es una persona que se dedica a traducir Claro. Para entenderlo mejor, simplemente mira como está hecho mi sitio. No es un traductor automático donde pones un texto en un idioma y te sale en otro. Es un portal donde se recopila información útil para traductores, intérpretes, estudiantes de traducción y gente con dudas puntuales sobre cuestiones lingüísticas. Además, también hay un servicio de traducción donde una persona de carne y hueso (no una máquina) trabaja traduciendo textos de una lengua a otra.
__________________ M a l d i t o F r i k i |
| ||||
No comprendo tus razonamientos Ni creo que este post sea lugar para que me los expliques. El dueño del sitio soy yo, y ya he ayudado a Chedas, mira la 3ª respuesta (el 4º mensaje contando la pregunta inicial).
__________________ M a l d i t o F r i k i |