hola.
de donde puedo descargar apprise-1.5.full.js ó apprise-1.5.min.js y attention_box-min.js
e intentado en esta web de descargas http://code.google.com/p/jquery-ui/d.../list?can=1&q=
pero no lo e encontrado , me pueden ayudar porfa.
| |||
sitio descargas js hola. de donde puedo descargar apprise-1.5.full.js ó apprise-1.5.min.js y attention_box-min.js e intentado en esta web de descargas http://code.google.com/p/jquery-ui/d.../list?can=1&q= pero no lo e encontrado , me pueden ayudar porfa. |
| |||
Respuesta: sitio descargas js Por eso sigo insistiendo en que hay que crear un Diccionario Panhispánico en versión "Foros". Yo tampoco entiendo muy bien el motivo de la frase, pero me imagino que hubo un error en el planteo original. No quería encontrar esos plug-in (o lo que fueren) sino recomendaciones basadas en ellos. Seguramente esperaba un debate donde nos poníamos a describir decenas de esos ... bue, sí, lo que fueren; y no pasó. La palabra "piola" es un argentinismo. Pertenece al argot rioplatense, conocido como 'lunfardo'. En principio digamos que es una regresión de la palabra "piolín". Ya que en español castellano una "piola" es un cordel (viene del latín pediola, ae, que era un cepo de soga para que los caballos no escaparan) y su derivado "piolín" sería una piola más fina. El contacto con el lunfardo se hace a través de un recurso llamado disimilación festiva. Como en tantos lugares (desde centro y norte América, con el malespín o el caroleno, hasta el verlan francés o el back-slang británico), en el Río de la Plata también existe un formato de palabras que invierte o desordena las sílabas de la original, formando una nueva a veces con un significado diferente. Se llama 'vesre', que sería la palabra 'revés', con las sílabas invertidas. "Piolín" es una deformación del vesre de "limpio". Y entre los delincuentes, "estar limpio" significa carecer de prontuario, no tener entradas en la policía. Entonces, un piolín (más tarde "un piola" por similitud fonética con el cordel) es alguien lo bastante habil para no ser fichado, y que por no tener antecedentes policiales, si lo detenían por sospecha podía estar tranquilo ya que seguramente iba a ser liberado. Se dice que algo es "piola" cuando es astuto, conveniente, tranquilo, o le cabe alguna valoración positiva. Eesteee... Perdón. ¿No estábamos en el foro de etimologías lunfardas? ... (Creo que mejor me retiro.) |
| ||||
Respuesta: sitio descargas js Cita: Estás en tu salsa @furoya, pero aclaro, si bien son argentinismos (ó uruguayismos), muchas de las acepciones de dichas palabras han sido incorporadas hace rato por la real academiaPiola: 1. adj. coloq. Arg. y Ur. Simpático, de trato agradable. U. t. c. s. 2. adj. coloq. Arg. Astuto, listo. U. t. c. s. Mina: 11. f. Arg., Bol. y Ur. mujer. chirusa o chiruza. 1. f. despect. Arg. y Ur. Mujer de comportamiento vulgar y afectado. Creo que la aclaración vale, porque así como muchas veces nos encontramos con nombre de funciones que nos son desconocidas y consultamos en los buscadores su significado y/o uso, lo mismo deberíamos hacer con otros términos. Desde yá que esto no tiene relación con tener que tolerar cosas como "amigos. ai una web k vi ace tiempo k husa un votón pero no ce como si ..." que últimamente proliferan en FDW Saludos
__________________ La voz de las antenas va, sustituyendo a Dios. Cuando finalice la mutación, nueva edad media habrá S.R. |
| |||
Respuesta: sitio descargas js Cita: No des ideas, no des ideas ...Bueno, como ya terminamos en cualquiera; digamos que esas referencias son muy interesantes. Para quien no haya leído jamás las barbaridades que dije sobre la RAE y sus disposiciones, le aclaro que no soy muy respetuoso de lo que aceptan en sus diccionarios. Pero ya que lo posteaste: en esa pequeña muestra se puede llegara seguir algo de la evolución de estas palabras. Que "piola" es algo agradable, se entiende como última acepción, como consecuencia en la laxitud de su uso. Tiene su origen en la márgen derecha del Plata, donde primero es "astuto". Después llega a Uruguay. Lo de mina es más elocuente. Podría venir de España (¿alguien vio "Las Meninas" de Velazquez?), pero en realidad nos llegó del portugués, vía Brasil ("menino", es "niño"). Por eso está en Bolivia, Argentina y Uruguay, donde quedó con una pronunciación reducida. En Paraguay, no. "Chiruza" es el mismo caso que el primero. Es quechua, donde "china" es "mujer" o más tarde, "criada" (por la cantidad de mujeres de raza amerindia que había trabajendo en el servicio doméstico). "Chinuza", luego disimilado a "chiruza", es un despectivo de "china". Y si es quichua, entonces vino del oeste. Primero se esparció por Argentina y después cruzo el río. Y ahora sí la corto, porque los pluma me van a rajar carpiendo de una patada en el tujes. (chan-chan) |
| ||||
Respuesta: sitio descargas js Dicho y hecho, reafirmo Estás en tu Salsa @Furoya Tem moderna arquitetura ou simpatia mulata Como um cinco fosse um trio, como um traço um fino fio No espaço seresteiro da elétrica cultura Deus me faça brasileiro, criador e criatura @furoya, si nuestras aparentes desviaciones sirven en algo para que quienes postean aprendan a hacerlo con más corrección, misión cumplida
__________________ La voz de las antenas va, sustituyendo a Dios. Cuando finalice la mutación, nueva edad media habrá S.R. Última edición por emprear; 20/07/2012 a las 22:13 |
Etiquetas: |