Concuerdo totalmente en cuanto a la utilización de subdominios para los idiomas. En cuanto al contenido, como suelen hacerlo los sitios ya ranqueados, es que tienen diferentes editores, al menos uno para cada idioma y publican noticias de los temas que deseen según su política editorial y sin salirse de esos temas, o sea, no traducen un artículo en español al francés por ejemplo, dejan a cada editor que haga lo que quiera, como dije, sin salirse de su política...
Aquí te dejo un buen ejemplo
http://loogic.com/ ...
http://fr.loogic.com/ ...
http://en.loogic.com/
Lo que puedes hacer es buscar a algunos amigos que te ayuden en este tema y puedes comenzar así y tendrás un horizonte mucho más abarcador... Digo yo...
Y si al fin te decides a hacer las traducciones.... No uses un traductor automático...