Cita:
Iniciado por Mikmoro Juraría que @ es "en".
Cita:
Iniciado por Mikmoro Sin embargo con el surgimiento del internet unos ciento cincuenta años más tarde, el símbolo “@” rebautizado en inglés como “at” - “en” se popularizaría mundialmente. En francés, al igual que en español, portugués y catalán, el símbolo conserva su nombre tradicional.
Yep, creo que la traducción más aceptada sería "en". (Valga la expresión Yep como indicador de 'Sí')
Por eso dice, y cito:
@RobiBaggio: (Valga el termino extranjero @ (at) como indicador de 'para:' ) ... donde expreso que ... sea aceptada o válida, en este caso, la expresión extranjera @ (at), no como una traducción
literaria sino simplemente como un
indicador de 'para' (muy usado en foros y comentarios de blogs de Internet; para responder a otro usuario cuando no se puede o desea citar un mensaje anterior).
Ahora ... la expresión correcta era esta :
Para RobiBaggio:
Excelentes vídeos, gran trabajo, felicitaciones.
Estoy ansioso de ver el vídeo de Acapulco.
Saludos,
ps:
Me hizo falta escribir que, aun cuando para mí son suficientes menos de ocho palabras para decidir si continuo leyendo un mensaje, no aclaré que tuvieran que ser perfectas, simplemente comprensibles.
Si no tendría que dejar de leerme a mi mismo.
Aunque se hubiese visto bonito así ...
RobiBaggio: ...