Cita:
Iniciado por Belisario PUES QUE TE PUEDO DECIR, GRACIAS. El mod funciona.
Diste el paso necesario. Primero hay que correr el archivo de configuración para personalizar las características del juego. Luego, funcionan los archivos bar y el mod que traduce los txt.
bravo
La verdad es que la mayor parte del juego se traduce. por ejemplo: al colocar el puntero sobre una ciudad, aparece el nombre de ésta y quienes la poseen en español, pero el resto de los textos aparecen en ingles.
Lo mismo con las unidades; los nombres y las descripciones en español, pero los puntos de ataque y defensa en ingles. El Rey inglés, por ejemplo, se lee "Rey Guillermo el Conquistador", Traits: mando natural, caballeroso, etc...
No puedo decir más, ya que voy a explorar más para ver hasta donde llega la traducción.Pero ha sido un gran aporte, muchacho.
Se agradece.
ah, me olvidaba decir que los quotes o las citas están en español ahora, lo mismo que el menú principal.
Me doy por satisfecho, aunque hay que estar atentos por el asunto sigue mejorando...
Saludos
Ok ya es algo, pero como ya dije hay unos 4 archivos como battle.strings.bin, battle_ed.strings.bin, shared.strings.bin, strat.strings.bin, tooltips.strings.bin que no los pude convertir a .txt y no los inclui porque el juego saltava al escritorio y por tanto quedarian algunas cosas por traducir. Pero tengo 2 de ellos el shared.strings.bin, strat.strings.bin en formato .txt pero en ingles que entre otras cosas contienen informacion como por ejemplo el shared:
{ST_ACCEPT}Accept
{ST_DECLINE}Decline
{ST_CONTINUE}Continue
{ST_FACTION}Faction
{ST_DEFEAT_CLOSE}Close Defeat
{ST_DEFEAT_AVERAGE}Average Defeat
{ST_DEFEAT_CLEAR}Clear Defeat
{ST_DEFEAT_CRUSHING}Crushing Defeat
{ST_VICTORY_DRAW}Draw
{ST_VICTORY_CLOSE}Close Victory
{ST_VICTORY_AVERAGE}Average Victory
{ST_VICTORY_CLEAR}Clear Victory
{ST_VICTORY_CRUSHING}Heroic Victory
{ST_BATTLE_NO_RESULT}Unresolved
{ST_UNIT_TYPE}Unit type
{ST_EXPERIENCE}Experience
{ST_CASUALTIES}Casualties
.
.
.
y el strat:
SMT_END_TURN}End turn
{SMT_SABOTAGE}Sabotage
{SMT_ASSASSINATE}Assassinate
{SMT_SETTLEMENTS}Settlements
{SMT_CAPITAL}Capital city:
{SMT_ALLIES}Allies
{SMT_ENEMIES}Enemies
{SMT_SUSPICIOUS}Suspicious
{SMT_NEUTRAL}Neutral
{SMT_HOSTILE}Hostile
{SMT_AT_WAR}At war
{SMT_NIGHT_ATTACK}Attempt a night attack
{SMT_TRADE_RIGHTS}Trade rights
{SMT_SIEGE}Maintain siege
{SMT_ASSAULT}Assault
{SMT_END_SIEGE}Lift the siege
.
.
.
.
Como digo los temgo en ingles, si alguien quiere traducirlos para completar la cosa ahun mas que me lo diga y los paso